Menu
Global

Igreja publica versão digital da Bíblia em alemão

Pai e filho leem as escrituras. A Igreja lançou a edição digital da Bíblia no site da Igreja e no aplicativo Biblioteca do Evangelho. Crédito: A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias
A Igreja publicou em formato digital a versão do domínio público de 1939 da tradução em alemão de Menge. Crédito: Captura de tela de churchofjesuschrist.org

Uma versão digital da Bíblia em alemão se encontra disponível no site ChurchofJesusChrist.org, assim como no aplicativo Biblioteca do Evangelho. Ela corresponde à versão do domínio público de 1939 da tradução em alemão de Menge, e foi publicada online pela Igreja na quarta-feira, dia 26 de maio.

“É o melhor texto disponível que está no domínio público e satisfaz os padrões da Igreja quanto à dignidade da linguagem e precisão doutrinária aceitável”, disse Todd Harris, linguista sênior no Departamento de Serviços de Publicação da Igreja, no anúncio feito na quinta-feira, 27 de maio.

A versão digital será atualizada nos próximos anos com notas de rodapé, referências cruzadas e títulos.

“Estamos muito contentes por termos agora todas as obras-padrão da Igreja disponíveis em formato digital em alemão”, disse Élder Erich W. Kopischke, Setenta Autoridade Geral que serve atualmente na presidência da Área Europa, referindo-se à Bíblia, Livro de Mórmon, Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor.

De acordo com o anúncio, a edição de 2016 de Einheitsübersetzung continuará a ser, por enquanto, a tradução impressa da Bíblia oficial preferida para uso na Igreja.

A Igreja publicou em formato digital a versão do domínio público de 1939 da tradução em alemão de Menge.
A Igreja publicou em formato digital a versão do domínio público de 1939 da tradução em alemão de Menge. | Crédito: Captura de tela de churchofjesuschrist.org

As primeiras traduções da Bíblia para o alemão datam do século IX. Há quinhentos anos, o reformador alemão Martinho Lutero começou a traduzir o Novo Testamento do grego para o alemão. No começo do século XX, Hermann Menge, diretor de uma escola, forneceu uma outra tradução da Bíblia. O acadêmico, que possuía um doutorado em línguas antigas e história, combinou dois métodos diferentes de tradução: concentrando no significado ao mesmo tempo que permanecia fiel ao texto original.

Atualmente há mais de 40.000 membros de A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias morando na Alemanha, Áustria e Suíça.

A Igreja anunciou em dezembro de 2015 a publicação em formato digital das escrituras em espanhol, incluindo a Bíblia, O Livro de Mórmon, Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor.

A edição santo dos últimos dias da Bíblia Sagrada em Português foi publicada em 2016. Intitulada “Bíblia Sagrada, Almeida 2015”, ela é baseada na edição de 1924 de João Ferreira Annes de Almeida da tradução da Bíblia, a qual foi selecionada devido à alta qualidade da tradução, de acordo com um artigo do Church News da época. Ela inclui auxílios para o estudo, tais como notas de rodapé e guia de referência por tópicos. O artigo comenta ainda que levou cinco anos para se preparar a edição da Bíblia santo dos últimos dias em português.

NEWSLETTER
Receba destaques do Church News entregues semanalmente na sua caixa de entrada grátis. Digite seu endereço de e-mail abaixo.